In this post we have have collected for you the top Takleef Poetry in Urdu. We hope you enjoy it, and if you enjoy it, please do share it with your friends.
If you like this post of Takleef Poetry, we bet you will also like other post on our page including, love poetry, sad poetry, zulf poetry, dhoka poetry, muskurakat poetry, zindagi poetry, intezar poetry, yaad poetry, barish poetry, waqt poetry
غم رہا جب تک کہ دم میں دم رہا
دل کے جانے کا نہایت غم رہا
—<<>>—
Gham raha jab tak kah dam raha
Dil ke jate ka nihayat gham raha
—<<>>—
Grief continued until it died
It was very sad to have a heart attack
غالبؔ خستہ کے بغیر کون سے کام بند ہیں
روئیے زار زار کیا کیجیے ہاے ہاے کیوں
—<<>>—
Ghalib khesta ke bghair kon se kam band hain
Roie zar zar kiya kijie haie haie kiyo
—<<>>—
Which works are closed without Ghalib Agatha
Why are you crying? Why?
takleef shayari in urdu in hindi
دے مجھ کو شکایت کی اجازت کہ ستم گر
کچھ تجھ کو مزہ بھی مرے آزار میں آوے
—<<>>—
Dia muj ko shekayat ki ijzat kah sitam gar
Koch tuj ko maza bhi mre azar main aio
—<<>>—
Give me permission to complain
Some of you may even enjoy the pain
اور بازار سے لے آئے اگر ٹوٹ گیا
ساغر جم سے مرا جام سفال اچھا ہے
—<<>>—
Or bazar se le aie agar thoot gaya
Sagher jum se mara jam safal acha hai
—<<>>—
And brought from the market if broken
The dead jam from Sagar Jim is good
اب کی جو راہ محبت میں اٹھائی تکلیف
سخت ہوتی ہمیں منزل کبھی ایسی تو نہ تھی
—<<>>—
Ab ki jo rah mohabat main utni takleef
Saht hote hamain manzal kabi ase to na ti
—<<>>—
Now the path taken in love is painful
It would have been hard for us to have such a destination
ساقی تجھے اک تھوڑی سی تکلیف تو ہوگی
ساغر کو ذرا تھام میں کچھ سوچ رہا ہوں
—<<>>—
Saqi tuje ik tori si takleef to hogi
Sagar ko zara tam main Koch soch raha
—<<>>—
Saqi, you will have a little trouble
I am thinking of something to stop Sagar
ذرا اک تبسم کی تکلیف کرنا
کہ گلزار میں پھول مرجھا رہے ہیں
—<<>>—
Zara ik tabsim ki takleeff karna
Kah gulzar main phool marja rahe hain
—<<>>—
The pain of a slight smile
That the flowers are withering in the flower
takleef poetry in urdu
خاموشی سے رونا
چیخ کر رونے سے زیادہ تکلیف دیتا ہے
—<<>>—
Khamoshi sia rona
Chekh kr rone sia takleef zayda daiyta hai
—<<>>—
Cry silently
It hurts more than screaming and crying
تکلیف کو بھی اخلا ص سمجھتے ہو فراز
دوست ہوتا نہیں ہر ہاتھ ملانے والا
—<<>>—
Takleef ko bhi akhlas samjte ho faraz
Dost hota nahi har hath milane wala
—<<>>—
You also consider suffering to be sincere
Not everyone shakes hands
جب رویوں کی تکلیف روح تک
پہنچ جاۓ تو لفظ مدوا نہیں کر سکتے
—<<>>—
Jab royo ki taleef rokh tak
Pohonch jaie to lafaz madwa nahi kr skte
—<<>>—
When attitudes hurt the soul
Once reached, words cannot be cured